Deep in the Courtyard Gardens/庭院深深深几许

0041-1w 0041-2w

Materials: brass, crystal, jade, cloisonne butterfly, glass teardrops

Metal hair stick length: Approx 18.5cm Dangle length: Approx 14.5cm

Inspired by my fav Ouyang Xiu poem 《蝶恋花·庭院深深深几许》 (Song dynasty) about a wife who waits in vain for her philandering husband’s return while trapped within her home.

庭院深深深几许,
杨柳堆烟,帘幕无重数。
玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。
雨横风狂三月暮,
门掩黄昏,无计留春住。
泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。

I can’t seem to find a good English translation of this online so I may take a stab at translating it myself if I find the time and the mood.

The exquisite golden birdcage has a teeny bird in it representing the confined and lonely life of the lady in the poem who bemoans her faded youth and straying husband. The butterfly is cloisonne and the green glass teardrops represent the willows of the garden while the clear crystal teardrop represents her tears as she tearfully asks the flowers for answers.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s